Приоритет языка и права во внешнеторговом контракте Российская и немецкая компании будут заключать договор. Немецкая сторона прислала свой вариант контракта, в котором указано, что он регулируется и толкуется в соответствии с правом Федеративной Республики Германии. Кроме того, в случае расхождений в толковании настоящего Соглашения версия на английском языке признается действительной и имеющей преимущественную силу. Как можно это изменить в нашу пользу (российской стороны)? Есть ли какие-то зацепки в законодательстве? Понятно, что нужно отстоять свою точку зрения, НО чем это подкрепить с точки зрения законодательства? Договор составлен на русском и АНГЛИЙСКОМ языках

Похожие вопросы

Нужна помощь разбирающихся в международном законодательстве (желательно Филиппинском или США).

Нужна помощь разбирающихся в международном законодательстве (желательно Филиппинском или США). Есть некоторые…

Ищу конституцию штата Небраска на русском языке (или всех штатов).

Ищу конституцию штата Небраска на русском языке (или всех штатов). Для работы…

Нужно ли требовать наличие апостиля на протоколе осу российской организации, составленном в англии на английском языке?

Нужно ли требовать наличие апостиля на протоколе осу российской организации, составленном в…

Займ под расписку.правильность составления

Займ под расписку.правильность составления в общем человек прислал мне свои паспортные данные…

Если я выйду замуж за русского немца,имеющего пмж а германии.(поздние переселенцы), но проживающий

Если я выйду замуж за русского немца,имеющего пмж а германии.(поздние переселенцы), но…