Какие лицензии и патенты нужно иметь, чтобы заниматься переводом иностранной литературы?
Какие лицензии и патенты нужно иметь, чтобы заниматься переводом иностранной литературы? я хотела бы переводить книги с иностранного языка на русский и получать за это деньги… это возможно? у меня нет никаких грамот и дипломов как у переводчика, я просто любитель. куда обращаться, какие документы нужно иметь и как получить авторские права на свою работу?
Похожие вопросы
Есть ли авторские права на мимы (троллфэйс, слоупок, нянь-кэт)
Есть ли авторские права на мимы (троллфэйс, слоупок, нянь-кэт) есть ли авторские…
Нарушаю ли я авторские права? нарушаю ли я авторские права, если перекидываю книги на планшет?
Нарушаю ли я авторские права? нарушаю ли я авторские права, если перекидываю…
Применяются ли авторские права к ремиксу песни которой принадлежат авторские права
Применяются ли авторские права к ремиксу песни которой принадлежат авторские права Вот…
В общеобразовательной школе вводят обязательным изучение второго иностранного языка. Правомерно ли введение?
В общеобразовательной школе по рекомендации департамента, начиная с 5 класса, вводится второй…
Авторские права(Можно ли использовать фрагменты книги, с указанием автора и названия?)
Авторские права(Можно ли использовать фрагменты книги, с указанием автора и названия?) Не…
Для перевода книги нужно получить письменное разрешение автора книги или другого правообладателя (например, его наследников) и ему причитается вознаграждение (ст. 1260 ГК РФ), это в том случае, если книга не распространена под свободной лицензией (пример лицензии — Creative Commons). На произведенный перевод авторские права возникают сразу же после его создания, ничего регистрировать или оформлять по закону не нужно. А чтобы получать деньги за перевод, нужно найти того, кто заинтересуется в этом.