Какие лицензии и патенты нужно иметь, чтобы заниматься переводом иностранной литературы?
Какие лицензии и патенты нужно иметь, чтобы заниматься переводом иностранной литературы? я хотела бы переводить книги с иностранного языка на русский и получать за это деньги… это возможно? у меня нет никаких грамот и дипломов как у переводчика, я просто любитель. куда обращаться, какие документы нужно иметь и как получить авторские права на свою работу?
Похожие вопросы
Валютные операции между физическим и юридическим лицом
Здравствуйте, могу ли я получать деньги от иностранной компании банковским переводом на…
Индивидуальная трудовая деятельность
Кто из вас занимался или занимается индивидуальной трудовой деятельностью - какие документы…
Какие налоги или лицензии при грузоперевозках
Как лучше и проще открыть ип по грузоперевозкам, где один водитель, он…
Какие нужно иметь документы при пересечении границы с украины в россию?
Что можно с собой брать, какие права имеет человек. просто говорят, что…
Смена фамилии
Ребенку ( 16 лет ) нужно поменять в паспорте имя и фамилию.…
Для перевода книги нужно получить письменное разрешение автора книги или другого правообладателя (например, его наследников) и ему причитается вознаграждение (ст. 1260 ГК РФ), это в том случае, если книга не распространена под свободной лицензией (пример лицензии — Creative Commons). На произведенный перевод авторские права возникают сразу же после его создания, ничего регистрировать или оформлять по закону не нужно. А чтобы получать деньги за перевод, нужно найти того, кто заинтересуется в этом.